В тантрах Дзогчена объясняется, что с древних времен до сегодняшнего дня в разные эпохи существовало двенадцать учителей Дзогчена. Первого, самого древнего из двенадцати учителей, звали Тонпа Нангва Тампа. Он был человеком на заре человеческого состояния. В истории говорится, что вначале люди были похожи на дэва, то есть обладали такими же качествами. Но затем, когда эмоции возрастали всё больше и больше, эти качества потихоньку уменьшались, так что теперь у нас вот такое человеческое состояние.
Тонпа Нангва Тампа жил в это очень древнее время и, будучи первым учителем из изначальных учителей, учил Дра Талгьюр, тантре из шести глав. Некоторое время назад я дал полную передачу-лунг на эту тантру. Это корень всех тантр Дзогчена, настоящий источник учения Дзогчен. Учителя Дзогчена изучали её, потому что Дра Талгьюр — это корень всего. Как она развивалась?
Очень образованным учителем Дзогчена был Лонгченпа, он написал «Семь сокровищ». Эти семь текстов связаны, в основном, с Дра Талгьюр. Конечно, мы не понимаем всех объяснений, содержащихся в Дра Талгьюр. Если вы прочтёте её, то сможете понять некоторые вещи, но многое понять не сможете. Так было на протяжении столетий. Возможно, во времена Гуру Падмасамбхавы было больше знаний, больше текстов. Например, комментарий на тантру Дра Талгьюр был написан Вималамитрой. Вималамитра и Гуру Падмасамбхава являлись наиболее важными источниками учения Дзогчен в Тибете.
Вималамитра написал комментарий к Дра Талгьюр, но в Тибете этот текст был неизвестен. В Тибете я узнал о Дра Талгьюр, потому что получил передачу-лунг на все тантры Дзогчена, но мы не знали о существовании этого комментария. Многие учителя, такие как Лонгченпа, Джамгон Мипам и Палтрул Ринпоче, писали наставления по учению Дзогчен, но никто не упоминал, что этот комментарий существует. Поэтому мы ничего о нём не знали. Будь он у нас, мы бы лучше поняли смысл Дра Талгьюр.
500 лет назад Пятый Далай-лама интересовался учением Дзогчен. Он получил множество учений Дзогчена от самого важного учителя монастыря Миндроллинг — Минлинга Терчена. Пятый Далай-лама обладал этим знанием, и Пятый и Шестой Далай-ламы нарисовали в храме видения тогел. В то время комментарий Вималамитры был обнаружен, но, конечно, они держали его в тайне и не обнародовали. В монастыре Дрепунг была найдена личная библиотека Пятого Далай-ламы, потому что, когда он был молод, прежде чем стать правителем Тибета, он жил в монастыре Дрепунг, где и имел свою собственную библиотеку. Позже, когда он стал очень известным и важным, он переехал во дворец Потала, но его библиотека осталась в монастыре Дрепунг. Этой библиотекой особо никто не пользовался, но она оставалась там и считалась очень важной, так как это была библиотека Пятого Далай-ламы. Чтобы её посетить, требовалось специальное разрешение, но такое разрешение было нелегко получить. Так прошло много веков.
После культурной революции там был обнаружен комментарий Вималамитры. Как это произошло? Когда началась культурная революция, тибетцы боялись, что всё будет уничтожено, поэтому все книги Пятого Далай-ламы были спрятаны в маленькой комнате. После культурной революции некоторые молодые тибетские студенты обнаружили скрытую библиотеку и попросили у местного правительства разрешение её использовать. Но они получили разрешение только на то, чтобы сделать список, или каталог, всех содержащихся там книг. Поэтому они составили такой список. Эти студенты обучались в Тибетской научной школе в Лхасе, где многие молодые тибетцы учатся после окончания университета. Я дважды посещал эту школу, чтобы преподавать древнюю историю и тибетскую культуру, поэтому мы все хорошо друг друга знали, и те, кто сделал этот список, показали мне его копию. Взглянув на неё, я увидел в нём комментарий Вималамитры на тантру Дра Талгьюр. Я был очень удивлён, потому что я никогда не знал о его существовании. Я попросил их сделать копию этого комментария, потому что для меня и для учения Дзогчен это было очень важно. Они сказали, что им не позволяют сделать это, поскольку у них нет разрешения. Я попросил их сделать копию тайно, и через год им удалось сделать фотокопию и отправить её мне. Она состояла из 334 страниц. Тибетские письменные страницы довольно широкие, и обычно одна страница имеет только шесть строк, но в этом тексте было девять строк и он был написан на обеих сторонах листа, так что каждая страница содержала восемнадцать строк. Я нашёл в тексте много ошибок, потому что копии были рукописными. В некоторых местах ошибок было больше, а в некоторых меньше, потому что текст копировали разные люди. Некоторые переписчики знали больше и писали немного лучше, другие имели меньше знаний и делали больше ошибок. Тогда я подумал, что, поскольку это очень важный текст, я должен набрать его на компьютере, чтобы он стал доступен для всех.
Я начал эту работу и проработал в течение нескольких недель. Затем я подумал, что не смогу её закончить, потому что я старею и там так много страниц, что я просто никогда не закончу. Поэтому я остановился. Однако через несколько месяцев я подумал, что даже если я не закончу эту работу, уж лучше я попробую её доделать, иначе никто этого не сделает. Эта книга очень важна для всех людей, интересующихся учением Дзогчен. Поэтому я продолжил, хотя времени у меня было немного, потому что я ездил везде с ретритами. Но когда у меня было время, я днём и ночью записывал этот текст. Через два года я набрал весь текст на компьютере. Затем я обнаружил, что не очень хорошо его скопировал, потому что я читал и записывал всё правильно, не отмечая ошибки в исходном тексте, поэтому моя цифровая копия не была копией оригинального текста. С научной точки зрения, мы должны знать изначальную версию, иначе никто не узнает, каким был оригинальный текст. Я проделал всю работу снова, исправляя и возвращая все первоначальные ошибки. Так что в конце концов появилось два тома. Через год-два я закончил работу, отметив, где был оригинальный текст и где были мои исправления, иначе бы она не имела никакой ценности. Примерно в то время я нашёл ещё одну оригинальную копию комментария на тантру Дра Талгьюр.
До этого в Тибете эта книга была неизвестна, но позже в восточном Тибете жил Катог Ситу Ринпоче, очень образованный учитель. Он был очень важным перерождением, который очень интересовался учением Дзогчен. Он ездил по всему центральному Тибету, а также Непалу и Индии в поисках оригинальных текстов учения Дзогчен. Он нашёл много комментариев на тантры Дзогчена, скопировал их и привёз в свою резиденцию в монастыре Катог. Он хотел напечатать их, чтобы показать, что они были важными текстами и комментариями по Дзогчену. Но когда он вернулся из своих путешествий, он прожил недолго и через несколько лет скончался. Его библиотека оставалась там, но никто не понимал, что в ней было. В древние времена этот монастырь был очень известен учениями Семде и Лонгде Дзогчена. Там эти учения изучали и применяли, и существовала очень богатая линия передачи и традиция. Но к тому времени все ламы монастыря Катог стали очень известными перерожденцами, которые интересовались только строительством красивых храмов и т.п., а не обучением. Поэтому они потеряли некоторые из прежних качеств, и никто больше не думал о библиотеке Катога Ситу Ринпоче.
Позже, не так давно, один учёный кхенпо захотел взглянуть на тексты в этой библиотеке и обнаружил все комментарии на Дра Талгьюр и небольшие комментарии на тантры из Упадеши Дзогчена. Он попытался опубликовать все эти тексты в разделе Кама школы Ньингма. Когда я обнаружил эти копии, я сравнил копии [комментария] Пятого Далай-ламы и Катога Сита Ринпоче и понял, что их источник не один и тот же. Первоначально обе копии были написаны от руки, но вместо рукописной копии книги Катога Ситу Ринпоче, у меня была только публикация кхенпо. Также я обнаружил, что иногда в экземпляре Пятого Далай-ламы некоторые строки отсутствовали, а некоторые слова были другими. Сравнивая эти версии, я проработал над ними два года и сделал много исправлений. Позже я принял все исправления для тех, кому интересно прочитать исправленную версию тантры Дра Талгьюр. Вместе с версией, где показаны исправления, и оригинальным текстом, всего я подготовил шесть томов, которые представил на Дзогчен-форуме в Москве много лет назад. Это одна из моих работ.
Тантра Дра Талгьюр — это очень важный источник учения Дзогчен.
(с) НАМКАЙ НОРБУ РИНПОЧЕ.
В Тантре Дра Талгьюр написано:
Более того, я объясню (1) природу феноменов как свободу.
Свобода находится в самой сердцевине, поэтому усилия исчезают (2).
Свобода безвременна, поэтому нет нужды создавать её заново.
Свобода естественна, поэтому противоядия не нужны.
Поскольку в обнаженном восприятии есть свобода, феномены исчезают (3) в момент их видения.
Свобода абсолютна, поэтому присутствует естественная чистота.
Свобода запредельна времени, поэтому постепенное ознакомление необязательно.
Свобода естественна, поэтому она невыдумана.
"Свобода", это всего лишь относительное обозначение.
К кому или к чему относится реализация или её отсутствие?
В этом случае, о чем можно было бы подумать как о "свободе"?
В каких условиях возможно вовлечение в три мира?
Свобода от ограничений обусловленного существования - это природа феноменов.
1. Для перевода мы выбрали слово, употребленное в тантре - bshad (я объясню), а не употребленное в комментарии - shar (здесь возникает).
2. Для перевода мы выбрали слово, употребленное в тантре - zad (отпадают, исчезают), а не употребленное в комментарии - zab (глубокий, основательный).
3. Для перевода мы выбрали слово, употребленное в тантре - yal (феномены исчезают), а не употребленное в комментарии - grol (свобода присутствует).
(c) перевод с английского из "Longchen Rabjam - The Precious Treasury of The Way of Abiding"
Тонпа Нангва Тампа жил в это очень древнее время и, будучи первым учителем из изначальных учителей, учил Дра Талгьюр, тантре из шести глав. Некоторое время назад я дал полную передачу-лунг на эту тантру. Это корень всех тантр Дзогчена, настоящий источник учения Дзогчен. Учителя Дзогчена изучали её, потому что Дра Талгьюр — это корень всего. Как она развивалась?
Очень образованным учителем Дзогчена был Лонгченпа, он написал «Семь сокровищ». Эти семь текстов связаны, в основном, с Дра Талгьюр. Конечно, мы не понимаем всех объяснений, содержащихся в Дра Талгьюр. Если вы прочтёте её, то сможете понять некоторые вещи, но многое понять не сможете. Так было на протяжении столетий. Возможно, во времена Гуру Падмасамбхавы было больше знаний, больше текстов. Например, комментарий на тантру Дра Талгьюр был написан Вималамитрой. Вималамитра и Гуру Падмасамбхава являлись наиболее важными источниками учения Дзогчен в Тибете.
Вималамитра написал комментарий к Дра Талгьюр, но в Тибете этот текст был неизвестен. В Тибете я узнал о Дра Талгьюр, потому что получил передачу-лунг на все тантры Дзогчена, но мы не знали о существовании этого комментария. Многие учителя, такие как Лонгченпа, Джамгон Мипам и Палтрул Ринпоче, писали наставления по учению Дзогчен, но никто не упоминал, что этот комментарий существует. Поэтому мы ничего о нём не знали. Будь он у нас, мы бы лучше поняли смысл Дра Талгьюр.
500 лет назад Пятый Далай-лама интересовался учением Дзогчен. Он получил множество учений Дзогчена от самого важного учителя монастыря Миндроллинг — Минлинга Терчена. Пятый Далай-лама обладал этим знанием, и Пятый и Шестой Далай-ламы нарисовали в храме видения тогел. В то время комментарий Вималамитры был обнаружен, но, конечно, они держали его в тайне и не обнародовали. В монастыре Дрепунг была найдена личная библиотека Пятого Далай-ламы, потому что, когда он был молод, прежде чем стать правителем Тибета, он жил в монастыре Дрепунг, где и имел свою собственную библиотеку. Позже, когда он стал очень известным и важным, он переехал во дворец Потала, но его библиотека осталась в монастыре Дрепунг. Этой библиотекой особо никто не пользовался, но она оставалась там и считалась очень важной, так как это была библиотека Пятого Далай-ламы. Чтобы её посетить, требовалось специальное разрешение, но такое разрешение было нелегко получить. Так прошло много веков.
После культурной революции там был обнаружен комментарий Вималамитры. Как это произошло? Когда началась культурная революция, тибетцы боялись, что всё будет уничтожено, поэтому все книги Пятого Далай-ламы были спрятаны в маленькой комнате. После культурной революции некоторые молодые тибетские студенты обнаружили скрытую библиотеку и попросили у местного правительства разрешение её использовать. Но они получили разрешение только на то, чтобы сделать список, или каталог, всех содержащихся там книг. Поэтому они составили такой список. Эти студенты обучались в Тибетской научной школе в Лхасе, где многие молодые тибетцы учатся после окончания университета. Я дважды посещал эту школу, чтобы преподавать древнюю историю и тибетскую культуру, поэтому мы все хорошо друг друга знали, и те, кто сделал этот список, показали мне его копию. Взглянув на неё, я увидел в нём комментарий Вималамитры на тантру Дра Талгьюр. Я был очень удивлён, потому что я никогда не знал о его существовании. Я попросил их сделать копию этого комментария, потому что для меня и для учения Дзогчен это было очень важно. Они сказали, что им не позволяют сделать это, поскольку у них нет разрешения. Я попросил их сделать копию тайно, и через год им удалось сделать фотокопию и отправить её мне. Она состояла из 334 страниц. Тибетские письменные страницы довольно широкие, и обычно одна страница имеет только шесть строк, но в этом тексте было девять строк и он был написан на обеих сторонах листа, так что каждая страница содержала восемнадцать строк. Я нашёл в тексте много ошибок, потому что копии были рукописными. В некоторых местах ошибок было больше, а в некоторых меньше, потому что текст копировали разные люди. Некоторые переписчики знали больше и писали немного лучше, другие имели меньше знаний и делали больше ошибок. Тогда я подумал, что, поскольку это очень важный текст, я должен набрать его на компьютере, чтобы он стал доступен для всех.
Я начал эту работу и проработал в течение нескольких недель. Затем я подумал, что не смогу её закончить, потому что я старею и там так много страниц, что я просто никогда не закончу. Поэтому я остановился. Однако через несколько месяцев я подумал, что даже если я не закончу эту работу, уж лучше я попробую её доделать, иначе никто этого не сделает. Эта книга очень важна для всех людей, интересующихся учением Дзогчен. Поэтому я продолжил, хотя времени у меня было немного, потому что я ездил везде с ретритами. Но когда у меня было время, я днём и ночью записывал этот текст. Через два года я набрал весь текст на компьютере. Затем я обнаружил, что не очень хорошо его скопировал, потому что я читал и записывал всё правильно, не отмечая ошибки в исходном тексте, поэтому моя цифровая копия не была копией оригинального текста. С научной точки зрения, мы должны знать изначальную версию, иначе никто не узнает, каким был оригинальный текст. Я проделал всю работу снова, исправляя и возвращая все первоначальные ошибки. Так что в конце концов появилось два тома. Через год-два я закончил работу, отметив, где был оригинальный текст и где были мои исправления, иначе бы она не имела никакой ценности. Примерно в то время я нашёл ещё одну оригинальную копию комментария на тантру Дра Талгьюр.
До этого в Тибете эта книга была неизвестна, но позже в восточном Тибете жил Катог Ситу Ринпоче, очень образованный учитель. Он был очень важным перерождением, который очень интересовался учением Дзогчен. Он ездил по всему центральному Тибету, а также Непалу и Индии в поисках оригинальных текстов учения Дзогчен. Он нашёл много комментариев на тантры Дзогчена, скопировал их и привёз в свою резиденцию в монастыре Катог. Он хотел напечатать их, чтобы показать, что они были важными текстами и комментариями по Дзогчену. Но когда он вернулся из своих путешествий, он прожил недолго и через несколько лет скончался. Его библиотека оставалась там, но никто не понимал, что в ней было. В древние времена этот монастырь был очень известен учениями Семде и Лонгде Дзогчена. Там эти учения изучали и применяли, и существовала очень богатая линия передачи и традиция. Но к тому времени все ламы монастыря Катог стали очень известными перерожденцами, которые интересовались только строительством красивых храмов и т.п., а не обучением. Поэтому они потеряли некоторые из прежних качеств, и никто больше не думал о библиотеке Катога Ситу Ринпоче.
Позже, не так давно, один учёный кхенпо захотел взглянуть на тексты в этой библиотеке и обнаружил все комментарии на Дра Талгьюр и небольшие комментарии на тантры из Упадеши Дзогчена. Он попытался опубликовать все эти тексты в разделе Кама школы Ньингма. Когда я обнаружил эти копии, я сравнил копии [комментария] Пятого Далай-ламы и Катога Сита Ринпоче и понял, что их источник не один и тот же. Первоначально обе копии были написаны от руки, но вместо рукописной копии книги Катога Ситу Ринпоче, у меня была только публикация кхенпо. Также я обнаружил, что иногда в экземпляре Пятого Далай-ламы некоторые строки отсутствовали, а некоторые слова были другими. Сравнивая эти версии, я проработал над ними два года и сделал много исправлений. Позже я принял все исправления для тех, кому интересно прочитать исправленную версию тантры Дра Талгьюр. Вместе с версией, где показаны исправления, и оригинальным текстом, всего я подготовил шесть томов, которые представил на Дзогчен-форуме в Москве много лет назад. Это одна из моих работ.
Тантра Дра Талгьюр — это очень важный источник учения Дзогчен.
(с) НАМКАЙ НОРБУ РИНПОЧЕ.
В Тантре Дра Талгьюр написано:
Более того, я объясню (1) природу феноменов как свободу.
Свобода находится в самой сердцевине, поэтому усилия исчезают (2).
Свобода безвременна, поэтому нет нужды создавать её заново.
Свобода естественна, поэтому противоядия не нужны.
Поскольку в обнаженном восприятии есть свобода, феномены исчезают (3) в момент их видения.
Свобода абсолютна, поэтому присутствует естественная чистота.
Свобода запредельна времени, поэтому постепенное ознакомление необязательно.
Свобода естественна, поэтому она невыдумана.
"Свобода", это всего лишь относительное обозначение.
К кому или к чему относится реализация или её отсутствие?
В этом случае, о чем можно было бы подумать как о "свободе"?
В каких условиях возможно вовлечение в три мира?
Свобода от ограничений обусловленного существования - это природа феноменов.
1. Для перевода мы выбрали слово, употребленное в тантре - bshad (я объясню), а не употребленное в комментарии - shar (здесь возникает).
2. Для перевода мы выбрали слово, употребленное в тантре - zad (отпадают, исчезают), а не употребленное в комментарии - zab (глубокий, основательный).
3. Для перевода мы выбрали слово, употребленное в тантре - yal (феномены исчезают), а не употребленное в комментарии - grol (свобода присутствует).
(c) перевод с английского из "Longchen Rabjam - The Precious Treasury of The Way of Abiding"
Комментариев нет:
Отправить комментарий