Встреча.
Aiya .....Здравствуй.(приветствие)
Mana esselya? ..... как твое имя? ( как тебя зовут?)
Essenya **** ..... Меня зовут....
Vandë omentaina! ..... Добрая встреча.
Расстование.
Man lúmë lelyuval? ..... Когда ты уйдешь?
Namárië ..... Прощай!
Tenn' enquetielva. ..... До следующего нашего разговора.
Tenn' omentielva enta! ..... Увидимся/ до следующей встречи
Cenuvanyel rato! ..... Увидимся позже
Nírë tulë i lumessë autielyo. ..... Слёзы придут в час твоего ухода.
Á lorë vandë!.....хорошего сна!
Nai cuilelya nauva mára! ..... Пусть твоя жизнь будет хорошей!
Nai aurelya nauva mára! ..... Хорошего дня!
Nai i Valar nauvar as elyë. ..... Да прибудут с тобой Валар ! (Да хранят тебя валар!)
Nai Anar caluva tielyanna. ..... Пусть солнце освещает твой путь.
Merin sa haryalyë alassë. ..... Всего самого хорошего!
Mára mesta! ..... хорошего путешествия (дороги, приключения)
выражения, используемые в политике )
Hantanyel. ..... Я благодарю тебя.
Hantalë! ..... Спасибо
Carna nilmen. ..... Достаточно для дружбыю
Nan alassëa núrolya. ..... Буду служить с радостью
Er titta nat. ..... Только маленькая мелочь
Nal mára núro.......Хорошо сделано!
Áni apsenë! .....прости меня!
Lá mauya nin apsene. ..... Не так важно простить
Nanyë nyérinqua. ..... Мне жаль
Ai, haryal nyérenya. ..... Я сочувствую тебе
Vandë carna!..... Хорошая работа!
Sailavë quétina! ..... Хорошо сказано
Herunya ..... Мой лорд(повелитель)
Herinya ..... Моя госпожа (леди)
Встреча /приезд/приход/прибытие
Sinomë .....Здесь
Á tulë sinomenna! ..... подойди сюда!
Á lelyat minyavë! ..... Ты пойдешь первым!
Lelyuvan minyavë. .....Я пойду первым.
Ányë hilya! ..... следуйте за мной (идите за мной)
Áva ranya! / Áva mista! ..... Не заблудитесь!
Á hauta sinomë! ..... остановитесь (остановимся) на отдых здесь.
Á pusta! .....остановитесь
I tië ná pahta. ..... Путь закрыт.
Á lelya Endorenna! ..... Вперёд в Средиземье!
Umis polë hirë tië. ..... Он не может найти дорогу (путь)
Manna meril lelya? ..... Куда ты хочешь пойти?
Manna mínal? ..... Куда ты намереваешься пойти?
Manna lelyuval? ..... Куда ты пойдёшь?
Manna lendelyë? ..... Куда ты уходил?
Manen lelyuval? ..... Как ты пойдешь?
Man lúmessë lelyuval? ..... Когда ты уйдешь?
Mana cáral sinomë? .....Что ты здесь делаешь?
Ma andavë eruval? ..... Ты останешься надолго?
Man lúmëo andië eruval? Насколько долго ты будешь здесь?
Общение.
Tancavë .....да (конечно)
Lá .....нет
Vá ..... я не сделаю этого
Ma quetil i lambe Eldaiva? ..... Ты говоришь на эльфийском? =)
Mana quentel? ..... Что ты говорил?
Hanyan. ..... Я понял.
Umin hanya. .....Я не понял.
Antan vandanya. .....Я клянусь.
Á tecë! ..... Пиши!
Á nyarë i nyarna! ..... Рассказывать/петь балладу
Merin quetë. ..... Я обещаю молчать (хранить тайну)
Á quetë! ..... Говори!
Á lasta! ..... Слушай!
Mana nalyë? .....Кто ты?
Mana carnel? ..... Что ты сделал?
Massë i omentië? ..... Где назначена встреча?
Ma merilyë tulconya? ..... Тебе нужна моя помощь/поддержка?
Ma istanyel? ..... Я знаю тебя?
Ma hanyalyen? ..... Ты меня понимаешь?
Ma nal nessa? ..... Ты молод?
Ma nal linyenwa? ..... Ты стар?
Man ranta nosselyo? ..... Кто из твоей семьи (кто ее члены?)?
Manna lendel? / Massë lendel? ..... Где ты путешествовал?
Man caril tyalien? ..... Как ты веселишься?
Man caril mótien? ..... Как ты работаешь?
Massë maril? ..... Где ты живешь?
Massë maruval? ..... Где ты будешь жить?
Man mi nosselya? ..... Кто у тебя есть из семьи?
Ma nal halla? ..... Ты высок?
Ma nal sinta? ..... Ты низкого роста?
Manna lelyuval lairë sinassë? ..... Куда ты поедешь этим летом?
Man caruval tyalien tanomë? .....Как ты будешь там веселиться?
Во время застолья (принятия пищи)
Á tulë, á matë as inyë! ..... Подойди и будь моим гостем! (подойди и отобедай со мной)
Á tulë, á matë ar á sucë merendo! ..... Идёмте, есть и пить на пиру.
Apsa sina ná mára! ..... Эта еди восхитительна!
Ma merilyë yulma neno? ..... Ты хочешь кружку воды?
Á quanta yulmanya! ..... Наполни мою кружку!
Almiën! ..... За удачу!
Выражение любви
Melinyel ..... Я люблю тебя
Melmenya ..... Моя любовь
Meldanya ..... Моя дорогая (ой)
Вопросы
Man? ..... Кто?
Massë? .....Где?
Man? / Mana? .....Что?
Manen? ..... Как?
Man lúmessë? ..... Когда? ( В какое время?)
As man? ..... С кем?
Восклицания
Yallumë! ..... наконец!
Ela! ..... Посмотри!
Ai! ..... Ах!
Страх и опасность
Á pusta! ..... Стоп/Подожди/Остановись
Áva rucë! .....нет страха/не бойся/успокойся
Á rucë! ..... Беги!
Á nurta! .....Прячься
Ругательства на квенья (автор: Лисица, утащено у fg_durin) - не везде приличные, потыренные не помню когда, но орригинальные )
runda - деревяшка необработанная
mailea rundо - похотливая деревяшка
-----------Ехидный филологический комментарий-----------
Пот всей видимости, эти два ругательства возникли уже после прихода нолдор в Белерианд - из всех эльфов наиболее "деревяшкообразны" нандор и синдар Дориата, живущие в себеподобном окружении...
А "похотливая деревяшка" - это что-то очень близкое к сказке про "Бурого тину".
--------------Конец ехидного филологического комментария---------------
ampamaitё - руки-крюки
quingatelco - кривоногий
--------------------Ехидный филологический комментарий---------------
А! Вот оно! Перевод моей фамилии!
------------Конец ехидного филологического комментария--------------
faica - презренный
attalya - двуногое животное
ulundo - извращенное, ужасное существо
urco (мн.ч. urqui) - древнее слово, обозначавшее все, чтопугало эльфов во время Великого Похода; чудовище.
---------------Ехидный филологический комментарий--------------
особенно умиляет "урко" - не мог не вспомниться Гоблин. Втдимо, это уже на уровне рефлекса...
----------------Конец ехидного филологического комментария----------
hacca - задница; особо утонченное издевательство - обозвать кого-нибудь Haccandil'ом.
ciryampa lin haccanna - якорь тебе в... в общем, понятно,куда
Вариант: Valarauco (балрог) lin haccanna - но это уже жестоко...
Valarauco mapauva tin - чтоб тебя балрог сожрал!
------------Ехидный филологический комментарий-----------
Балрог, хавающий эльфа... Или балрог в... в эльфийской hacca - зрелище, действительно, не для слабонервных. Что курил автор ругательства? Дайте две!
-----------Конец ехидного филологического комментария----------------
haccalindo – «пук»
uvanimo tirmo - "мент поганый", т.е. дословно - "стражник не-дивный"
(quanta) Ambar-metta - (полный) конец света
------------Ехидный филологический комментарий---------------
Вот она - врешина филологических трудов и проявления чувства языка! Какая поэзия - "стражник не-дивный"! Какой высокий уровень осмысления термина!
Хотя, в общем, дословный перевод слова haccalindo тоже не оставит равнодушными любителей изящных конструкций...
------------Конец ехидного филологического комментария------------
Aiya .....Здравствуй.(приветствие)
Mana esselya? ..... как твое имя? ( как тебя зовут?)
Essenya **** ..... Меня зовут....
Vandë omentaina! ..... Добрая встреча.
Расстование.
Man lúmë lelyuval? ..... Когда ты уйдешь?
Namárië ..... Прощай!
Tenn' enquetielva. ..... До следующего нашего разговора.
Tenn' omentielva enta! ..... Увидимся/ до следующей встречи
Cenuvanyel rato! ..... Увидимся позже
Nírë tulë i lumessë autielyo. ..... Слёзы придут в час твоего ухода.
Á lorë vandë!.....хорошего сна!
Nai cuilelya nauva mára! ..... Пусть твоя жизнь будет хорошей!
Nai aurelya nauva mára! ..... Хорошего дня!
Nai i Valar nauvar as elyë. ..... Да прибудут с тобой Валар ! (Да хранят тебя валар!)
Nai Anar caluva tielyanna. ..... Пусть солнце освещает твой путь.
Merin sa haryalyë alassë. ..... Всего самого хорошего!
Mára mesta! ..... хорошего путешествия (дороги, приключения)
выражения, используемые в политике )
Hantanyel. ..... Я благодарю тебя.
Hantalë! ..... Спасибо
Carna nilmen. ..... Достаточно для дружбыю
Nan alassëa núrolya. ..... Буду служить с радостью
Er titta nat. ..... Только маленькая мелочь
Nal mára núro.......Хорошо сделано!
Áni apsenë! .....прости меня!
Lá mauya nin apsene. ..... Не так важно простить
Nanyë nyérinqua. ..... Мне жаль
Ai, haryal nyérenya. ..... Я сочувствую тебе
Vandë carna!..... Хорошая работа!
Sailavë quétina! ..... Хорошо сказано
Herunya ..... Мой лорд(повелитель)
Herinya ..... Моя госпожа (леди)
Встреча /приезд/приход/прибытие
Sinomë .....Здесь
Á tulë sinomenna! ..... подойди сюда!
Á lelyat minyavë! ..... Ты пойдешь первым!
Lelyuvan minyavë. .....Я пойду первым.
Ányë hilya! ..... следуйте за мной (идите за мной)
Áva ranya! / Áva mista! ..... Не заблудитесь!
Á hauta sinomë! ..... остановитесь (остановимся) на отдых здесь.
Á pusta! .....остановитесь
I tië ná pahta. ..... Путь закрыт.
Á lelya Endorenna! ..... Вперёд в Средиземье!
Umis polë hirë tië. ..... Он не может найти дорогу (путь)
Manna meril lelya? ..... Куда ты хочешь пойти?
Manna mínal? ..... Куда ты намереваешься пойти?
Manna lelyuval? ..... Куда ты пойдёшь?
Manna lendelyë? ..... Куда ты уходил?
Manen lelyuval? ..... Как ты пойдешь?
Man lúmessë lelyuval? ..... Когда ты уйдешь?
Mana cáral sinomë? .....Что ты здесь делаешь?
Ma andavë eruval? ..... Ты останешься надолго?
Man lúmëo andië eruval? Насколько долго ты будешь здесь?
Общение.
Tancavë .....да (конечно)
Lá .....нет
Vá ..... я не сделаю этого
Ma quetil i lambe Eldaiva? ..... Ты говоришь на эльфийском? =)
Mana quentel? ..... Что ты говорил?
Hanyan. ..... Я понял.
Umin hanya. .....Я не понял.
Antan vandanya. .....Я клянусь.
Á tecë! ..... Пиши!
Á nyarë i nyarna! ..... Рассказывать/петь балладу
Merin quetë. ..... Я обещаю молчать (хранить тайну)
Á quetë! ..... Говори!
Á lasta! ..... Слушай!
Mana nalyë? .....Кто ты?
Mana carnel? ..... Что ты сделал?
Massë i omentië? ..... Где назначена встреча?
Ma merilyë tulconya? ..... Тебе нужна моя помощь/поддержка?
Ma istanyel? ..... Я знаю тебя?
Ma hanyalyen? ..... Ты меня понимаешь?
Ma nal nessa? ..... Ты молод?
Ma nal linyenwa? ..... Ты стар?
Man ranta nosselyo? ..... Кто из твоей семьи (кто ее члены?)?
Manna lendel? / Massë lendel? ..... Где ты путешествовал?
Man caril tyalien? ..... Как ты веселишься?
Man caril mótien? ..... Как ты работаешь?
Massë maril? ..... Где ты живешь?
Massë maruval? ..... Где ты будешь жить?
Man mi nosselya? ..... Кто у тебя есть из семьи?
Ma nal halla? ..... Ты высок?
Ma nal sinta? ..... Ты низкого роста?
Manna lelyuval lairë sinassë? ..... Куда ты поедешь этим летом?
Man caruval tyalien tanomë? .....Как ты будешь там веселиться?
Во время застолья (принятия пищи)
Á tulë, á matë as inyë! ..... Подойди и будь моим гостем! (подойди и отобедай со мной)
Á tulë, á matë ar á sucë merendo! ..... Идёмте, есть и пить на пиру.
Apsa sina ná mára! ..... Эта еди восхитительна!
Ma merilyë yulma neno? ..... Ты хочешь кружку воды?
Á quanta yulmanya! ..... Наполни мою кружку!
Almiën! ..... За удачу!
Выражение любви
Melinyel ..... Я люблю тебя
Melmenya ..... Моя любовь
Meldanya ..... Моя дорогая (ой)
Вопросы
Man? ..... Кто?
Massë? .....Где?
Man? / Mana? .....Что?
Manen? ..... Как?
Man lúmessë? ..... Когда? ( В какое время?)
As man? ..... С кем?
Восклицания
Yallumë! ..... наконец!
Ela! ..... Посмотри!
Ai! ..... Ах!
Страх и опасность
Á pusta! ..... Стоп/Подожди/Остановись
Áva rucë! .....нет страха/не бойся/успокойся
Á rucë! ..... Беги!
Á nurta! .....Прячься
Ругательства на квенья (автор: Лисица, утащено у fg_durin) - не везде приличные, потыренные не помню когда, но орригинальные )
runda - деревяшка необработанная
mailea rundо - похотливая деревяшка
-----------Ехидный филологический комментарий-----------
Пот всей видимости, эти два ругательства возникли уже после прихода нолдор в Белерианд - из всех эльфов наиболее "деревяшкообразны" нандор и синдар Дориата, живущие в себеподобном окружении...
А "похотливая деревяшка" - это что-то очень близкое к сказке про "Бурого тину".
--------------Конец ехидного филологического комментария---------------
ampamaitё - руки-крюки
quingatelco - кривоногий
--------------------Ехидный филологический комментарий---------------
А! Вот оно! Перевод моей фамилии!
------------Конец ехидного филологического комментария--------------
faica - презренный
attalya - двуногое животное
ulundo - извращенное, ужасное существо
urco (мн.ч. urqui) - древнее слово, обозначавшее все, чтопугало эльфов во время Великого Похода; чудовище.
---------------Ехидный филологический комментарий--------------
особенно умиляет "урко" - не мог не вспомниться Гоблин. Втдимо, это уже на уровне рефлекса...
----------------Конец ехидного филологического комментария----------
hacca - задница; особо утонченное издевательство - обозвать кого-нибудь Haccandil'ом.
ciryampa lin haccanna - якорь тебе в... в общем, понятно,куда
Вариант: Valarauco (балрог) lin haccanna - но это уже жестоко...
Valarauco mapauva tin - чтоб тебя балрог сожрал!
------------Ехидный филологический комментарий-----------
Балрог, хавающий эльфа... Или балрог в... в эльфийской hacca - зрелище, действительно, не для слабонервных. Что курил автор ругательства? Дайте две!
-----------Конец ехидного филологического комментария----------------
haccalindo – «пук»
uvanimo tirmo - "мент поганый", т.е. дословно - "стражник не-дивный"
(quanta) Ambar-metta - (полный) конец света
------------Ехидный филологический комментарий---------------
Вот она - врешина филологических трудов и проявления чувства языка! Какая поэзия - "стражник не-дивный"! Какой высокий уровень осмысления термина!
Хотя, в общем, дословный перевод слова haccalindo тоже не оставит равнодушными любителей изящных конструкций...
------------Конец ехидного филологического комментария------------
Комментариев нет:
Отправить комментарий